|
|
Irmi's
aunt and uncle |
Gerlingen,
Germany (1961) |
Left:
Margarete (Staiger) Scharna (1931) |
Right:
Lothar Siegfried Scharna (1925-2015) |
|
During
World War II, Lothar served in France and became a prisoner of war there
from August,
1944, through April, 1949. |
During his interment, the geographic
landscape of his native
Germany had changed drastically. His home of Forsthausen |
and the
whole of East Prussia
had been transferred to Polish control; and Gera, where his family had
fled, now fell
under |
control of a communist East German regime. Neither
location appealed to Lothar;
so, once French authorities released |
him, he traveled to West
Germany. Soon after
his arrival, however, he was diagnosed with tuberculosis and spent a year |
recuperating
in
a hospital in Fürth, near Nürnberg. Once his health returned, Lothar applied to
several
universities, hoping |
to become a teacher like his father; unfortunately,
due to his history
with a contagious disease, the bureaucracy forbade |
it.
So, from 1952
through 1955, Lothar studied at a small college in Dortmund and became a social worker.
His first job |
in
that field brought him to the city of Stuttgart, in Baden
Württemberg, where a colleague,
Margarete Staiger, located a |
room for
him in the house next door to her parents'
home in nearby
Gerlingen.
Lothar and Margarete, trained as a social |
worker herself, spent
each day together at the
office and shared most evenings, as well. Gradually, their
relationship took |
a
romantic turn, and they
married in April, 1961. Settling into a new life, they raised two children: Ulrike
(1962-2004) and |
Hans-Joachim (1963).
Margarete gave up her
job
to remain at home with the children, but Lothar continued to work as a |
social worker
for the city
of Stuttgart until his retirement in 1990. In the spring of 1992,
Lothar finally achieved, albeit on |
a modest
scale, his dream of becoming a teacher. From his father, a
country schoolmaster,
Lothar had gained a deep |
respect
and clear understanding of the complex structure and
often convoluted
rules associated with German grammar; |
and this he generously shared with his
niece
Irmhild's American husband each and every Wednesday
afternoon for a full |
year-and-a-half, as
the bewildered younger man struggled mightily to comprehend
the vagaries of the Teutonic
tongue. |
|